Donnez à Gaza est une obligation fraternelle…

** L'anglais et l'arabe suivent - النص باللغة العربية يتلو **

Nos frères meurent de faim - إخواننا يموتون جوعا

Nous ne nous contenterons pas pendant que nos frères ont faim

Donnez et/ou partager cette annonce - Faire un don &/ou partager cette annonce - تبرع وشارك تنال الاجر

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبّ ةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ و َٱللَّهُ يُضَـٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

L’exemple de ceux qui dépensent leurs richesses dans la cause d’Allah est celui d’un grain qui donne sept épis, chacun portant cent grains. Et Allah multiplie « encore plus la récompense » à qui Il veut. Car Allah est Omniscient et Omniscient.

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Et Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient.

Assalam alikom,


Nos frères et sœurs à Gaza ont bien besoin de notre soutien. En fait, notre contribution envers le peuple de Gaza est une obligation fraternelle. C'est une période spéciale dans l'histoire islamique dans laquelle nous sommes tous et tous attendus de contribuer activement. Donnons généreusement!

Versez juste un don, cliquez ici.


Nos frères et sœurs de Gaza ont vraiment besoin de notre soutien. En fait, notre contribution envers la population de Gaza est une obligation fraternelle. Il s’agit d’une période particulière de l’histoire islamique à laquelle nous sommes tous censés contribuer activement. Donnons généreusement !

Faire un don, Cliquez ici.


السلام ليكم

إخواننا وأخواتنا في غزة بحاجة فعلاً إلى دعمنا. في الواقع، إن مساهمتنا لشعب غزة هي واجب أخوي أكيد. هذه فترة خاصة في التاريخ الإسلامي والتي من المتوقع منا جميعا أن نساهم فيها بنشاط. دعونا نتبرع بأموالنا بسخاء

للتبرع ، انقر ا

Veuillez regarder cette vidéo - SVP regardez cette vidéo - لو تكرمتم شاهدوا هذا الفيديو

Donnez à Gaza est une obligation fraternelle…

** L'anglais et l'arabe suivent - النص باللغة العربية يتلو **

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبّ ةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ و َٱللَّهُ يُضَـٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

L’exemple de ceux qui dépensent leurs richesses dans la cause d’Allah est celui d’un grain qui donne sept épis, chacun portant cent grains. Et Allah multiplie « encore plus la récompense » à qui Il veut. Car Allah est Omniscient et Omniscient.

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Et Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient.

Assalam alikom,


Nos frères et sœurs à Gaza ont bien besoin de notre soutien. En fait, notre contribution envers le peuple de Gaza est une obligation fraternelle. C'est une période spéciale dans l'histoire islamique dans laquelle nous sommes tous et tous attendus de contribuer activement. Donnons généreusement!

Versez juste un don, cliquez ici.


Nos frères et sœurs de Gaza ont vraiment besoin de notre soutien. En fait, notre contribution envers la population de Gaza est une obligation fraternelle. Il s’agit d’une période particulière de l’histoire islamique à laquelle nous sommes tous censés contribuer activement. Donnons généreusement !

Faire un don, Cliquez ici.


السلام ليكم

إخواننا وأخواتنا في غزة بحاجة فعلاً إلى دعمنا. في الواقع، إن مساهمتنا لشعب غزة هي واجب أخوي أكيد. هذه فترة خاصة في التاريخ الإسلامي والتي من المتوقع منا جميعا أن نساهم فيها بنشاط. دعونا نتبرع بأموالنا بسخاء

للتبرع ، انقر ا

Veuillez regarder cette vidéo - SVP regardez cette vidéo - لو تكرمتم شاهدوا هذا الفيديو

Faire un don à Gaza

** L'anglais et l'arabe suivent - النص باللغة العربية يتلو **

Assalam alikom,


Vos frères et sœurs à Gaza remercient QMC-CMQ et nous invitent à continuer notre solidarité avec Gaza.

Versez juste un don, cliquez ici.


Vos frères et sœurs remercient QMC-CMQ et nous invitent à poursuivre notre solidarité avec Gaza.

Faire un don, Cliquez ici.


السلام ليكم

إخوانكم وأخواتكم في غزة يشكرون الجالية المسلمة في كيبيك (جمك) ويدعوننا للاستمرار في دعمنا لغزة

للتبرع ، انقر ا

Cours d'arabe (Cours d'arabe)

** L'anglais et l'arabe suivent - النص باللغة العربية يتلو **

Assalam alikom,

 


L'académie des Ponts de Bonté de QMC a le plaisir d'annoncer l'inauguration du cours en ligne d'Arabe (Écouter, Lire et Parler) pour tous les adultes avec le Prof. Dr Mohamed Mourachaha. Le cours est donné en Français/Arabe (Le cours a commencé mais c'est jamais trop tard de vous vous joindre).

Pour s'inscrire directement, cliquez ici.

Le professeur Dr. Muhammad Mashrafa est titulaire d'un baccalauréat en langue et littérature arabes du département de langue arabe de la Faculté des arts et des sciences humaines (Université d'Alep) en 1983. Il a ensuite obtenu un diplôme de troisième cycle, division linguistique, du département de langue arabe de la Faculté des Arts et des Lettres (Université d'Alep) en 1985. Il a obtenu ensuite un certificat d'études approfondies (équivalent à une maîtrise) de l'Université de Grenoble III (France ) en 1990 puis un doctorat en théâtre moderne, de l'Université de Grenoble III (1993). Il a travaillé comme professeur dans l'enseignement de la langue arabe aux étrangers et de la langue arabe aux non-spécialistes. Avec plus de vingt-cinq ans d'expérience, il est professeur d'enseignement de la langue et de la littérature françaises, et professeur de « Littérature et critique en Occident » et de « Littérature comparée ». Il a été nommé chef du département de langue arabe à la Faculté des arts de l'Université d'Alep entre 2015 et 2017. Il a également travaillé comme professeur à la Faculté de langue arabe et d'études sociales de l'Université Qassim ( Royaume d'Arabie Saoudite). de 2005 à 2010. Pour plus d'informations, cliquez ici pour à sa page LinkedIn.


L'Académie Bridges of Goodness du QMC est heureuse d'annoncer l'inauguration du cours d'arabe en ligne (écouter, lire et parler) pour adultes présenté par Prof. Dr Mohamed Mourachaha. Le cours est donné en français/arabe (Le cours a commencé mais il n'est jamais trop tard pour rejoindre le cours !)

Pour vous inscrire directement, Cliquez ici.

Le professeur Dr. Muhammad Mashrafa est titulaire d'un baccalauréat en langue et littérature arabes du département de langue arabe de la Faculté des arts et des sciences humaines (Université d'Alep) en 1983. Il a ensuite obtenu un diplôme de troisième cycle, division linguistique, du département de langue arabe de la Faculté des Arts et des Lettres (Université d'Alep) en 1985. Il obtient ensuite un certificat d'études approfondies (équivalent à une maîtrise) de l'Université de Grenoble III (France) en 1990 puis un doctorat en théâtre moderne, de l'Université de Grenoble III (1993). Il a travaillé comme professeur dans l'enseignement de la langue arabe aux étrangers et de la langue arabe aux non-spécialistes. Avec plus de vingt-cinq ans d'expérience, il est professeur d'enseignement de la langue et de la littérature françaises, et professeur de « Littérature et critique en Occident » et de « Littérature comparée ». Il a été nommé chef du département de langue arabe à la Faculté des arts de l'Université d'Alep entre 2015 et 2017. Il a également travaillé comme professeur à la Faculté de langue arabe et d'études sociales de l'Université Qassim (Royaume d'Arabie Saoudite). de 2005 à 2010. Pour plus d’informations, cliquez ici pour accéder à son Page LinkedIn.


السلام ليكم

 يسر أكاديمية جسور الخير التابعة إلى جمعية الجالية المسلمة في كيبيك أن تعلن عن افتتاح دورة اللغة العربية عبر الإنترنت (الاستماع والقراءة والتحدث) للكبار مع الاستاذ الدكتور محمد مرشحة. المقرر يدرس باللغات العربية والفرنسية والانجليزية

للتسجيل في المدرسة اشرة ، انقر ا (المقرر بدأ ولكن لا زالت الفرصة سانحة للانضمام إلى المقرر)

الأستاذ الدكتور محمد مرشحة حاصل على الإجازة في اللغة العربية وآدابها من قسم اللغة العربية في كلية الآداب و العلوم الإنسانية (جامعة حلب) عام 1983. ثم حصل على دبلوم الدراسات العليا، شعبة اللغويات، من قسم اللغة العربية في كلية الآداب والعلوم الإنسانية (جامعة حلب) 1985. ثم حصل على شهادة الدراسات المعمّقة (تعادل الماجستير) من جامعة غرونوبل الثالثة (فرنسة) عام 19ام. ومن ثم على الدكتوراه في المسرح الحديث، من جامعة غرونوبل الثالثة (1993). عمل أستاذاً في تدريس اللغة العربية للأجانب واللغة العربية لغير المختصين بها؛ بخبرة تتجاوز خمسًا و عشرين سنة؛ Il s'agit de "الأدب والنقد في الغرب" et "الأدب المقارن". عُيِّن رئيسًا لقسم اللغة العربية في كلية الآداب بجامعة حلب بين عامي 2015 و 2017 كما عمل أستاذاً في كلية اللغة العربية والدراسات الاجتماعية بجامعة القصيم (المملكة العربية السعودية) de 2005 à 2010. لمزيد من المعلوم ات اضغط على صفحته المهنية في ا الرابط.