Donnez à Gaza est une oblilgation fraternelle…

** English and Arabic follows - النص باللغة العربية  يتلو **

Nos frères meurent de faim - Our brothers are dying from famine - إخواننا يموتون جوعا

Nous ne nous contenterons pas pendant que nos frères ont faim - We will not settle while our brothers are hungry - لن نهدأ وإخواننا جائعون

Donnez et/ou partager cette annonce - Donate &/or share this announcement - تبرع وشارك تنال الاجر

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ وَٱللَّهُ يُضَـٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

The example of those who spend their wealth in the cause of Allah is that of a grain that sprouts into seven ears, each bearing one hundred grains. And Allah multiplies ˹the reward even more˺ to whoever He wills. For Allah is All-Bountiful, All-Knowing.

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d’Allah ressemblent à un grain d’où naissent sept épis, à cent grains l’épi. Et Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d’Allah est immense, et Il est Omniscient.

Assalam alikom,


Nos frères et soeurs à Gaza ont bien besoin de notre support. En fait, notre contribution envers le peuple de Gaza est une obligation fraternelle. C'est une période spéciale dans l'histoire islamique dans laquelle nous sommes toutes et tous attendus de contribuer activement. Donnons généreusement!

Pour fair un don, cliquez ici.


Our brothers and sisters in Gaza really need our support. In fact, our contribution to the people of Gaza is a fraternal obligation. This is a special period in Islamic history in which we are all expected to actively contribute. Let's give generously!

To donate, click here.


السلام عليكم

إخواننا وأخواتنا في غزة بحاجة فعلاً إلى دعمنا. في الواقع، إن مساهمتنا لشعب غزة هي واجب أخوي أكيد. هذه فترة خاصة في التاريخ الإسلامي والتي من المتوقع منا جميعا أن نساهم فيها بنشاط. دعونا نتبرع بأموالنا بسخاء

للتبرع ، انقر هنا

Please watch this video - SVP regardez cette vidéo - لو تكرمتم شاهدوا هذا الفيديو

Donnez à Gaza est une oblilgation fraternelle…

** English and Arabic follows - النص باللغة العربية  يتلو **

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ وَٱللَّهُ يُضَـٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

The example of those who spend their wealth in the cause of Allah is that of a grain that sprouts into seven ears, each bearing one hundred grains. And Allah multiplies ˹the reward even more˺ to whoever He wills. For Allah is All-Bountiful, All-Knowing.

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d’Allah ressemblent à un grain d’où naissent sept épis, à cent grains l’épi. Et Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d’Allah est immense, et Il est Omniscient.

Assalam alikom,


Nos frères et soeurs à Gaza ont bien besoin de notre support. En fait, notre contribution envers le peuple de Gaza est une obligation fraternelle. C'est une période spéciale dans l'histoire islamique dans laquelle nous sommes toutes et tous attendus de contribuer activement. Donnons généreusement!

Pour fair un don, cliquez ici.


Our brothers and sisters in Gaza really need our support. In fact, our contribution to the people of Gaza is a fraternal obligation. This is a special period in Islamic history in which we are all expected to actively contribute. Let's give generously!

To donate, click here.


السلام عليكم

إخواننا وأخواتنا في غزة بحاجة فعلاً إلى دعمنا. في الواقع، إن مساهمتنا لشعب غزة هي واجب أخوي أكيد. هذه فترة خاصة في التاريخ الإسلامي والتي من المتوقع منا جميعا أن نساهم فيها بنشاط. دعونا نتبرع بأموالنا بسخاء

للتبرع ، انقر هنا

Please watch this video - SVP regardez cette vidéo - لو تكرمتم شاهدوا هذا الفيديو

Donate to Gaza

** English and Arabic follows - النص باللغة العربية  يتلو **

Assalam alikom,


Vos frères et soeurs à Gaza remercient QMC-CMQ et nous invitent à continuer notre solidarité avec Gaza.

Pour fair un don, cliquez ici.


Your brothers and sisters thank QMC-CMQ and invite us to continue our solidarity with Gaza.

To donate, click here.


السلام عليكم

إخوانكم وأخواتكم في غزة يشكرون الجالية المسلمة في كيبيك (جمك) ويدعوننا للاستمرار في دعمنا لغزة

للتبرع ، انقر هنا

Cours d’Arabe (Course of Arabic)

** English and Arabic follows - النص باللغة العربية  يتلو **

Assalam alikom,

 


L'académie des Ponts de Bonté de QMC a le plaisir d'annoncer l'inauguration du cours en-ligne d'Arabe (Écouter, Lire et Parler) pour tous les adultes avec le Prof. Dr Mohamed Murachaha. Le cours est donné en Français/Arabe (Le cours a commencé mais c'est jamais trop tard de vous vous joindre).

Pour s'inscrire directement, cliquez ici.

Le professeur Dr. Muhammad Mashrafa est titulaire d'un baccalauréat en langue et littérature arabes du département de langue arabe de la Faculté des arts et des sciences humaines (Université d'Alep) en 1983. Il a ensuite obtenu un diplôme de troisième cycle, division linguistique, du département de langue arabe de la Faculté des Arts et des Lettres (Université d'Alep) en 1985. Il a obtenu ensuite un certificat d'études approfondies (équivalent à une maîtrise) de l'Université de Grenoble III (France) en 1990 puis un doctorat en théâtre moderne, de l'Université de Grenoble III (1993). Il a travaillé comme professeur dans l'enseignement de la langue arabe aux étrangers et de la langue arabe aux non-spécialistes. Avec plus de vingt-cinq ans d'expérience, il est professeur d'enseignement de la langue et de la littérature françaises, et professeur de « Littérature et critisime en Occident » et de « Littérature comparée ». Il a été nommé chef du département de langue arabe à la Faculté des arts de l'Université d'Alep entre 2015 et 2017. Il a également travaillé comme professeur à la Faculté de langue arabe et d'études sociales de l'Université Qassim (Royaume d'Arabie Saoudite). de 2005 à 2010. Pour plus d'informations, cliquez ici pour accéder à sa page LinkedIn.


The QMC's Bridges of Goodness Academy is pleased to announce the inauguration of the online Arabic course (Listening, Reading and Speaking) for adults presented by Prof. Dr Mohamed Murachaha. The course is given in French/Arabic (The course has started but it is never too late to join the course!)

To register directly, click here.

Professor Dr. Muhammad Mashrafa holds a BA in Arabic Language and Literature from the Arabic Language Department at the College of Arts and Human Sciences (University of Aleppo) in 1983. Then he obtained a Postgraduate Diploma, Linguistics Division, from the Arabic Language Department at the College of Arts and Humanities (University of Aleppo) In 1985. Then he obtained a certificate of in-depth studies (equivalent to a master’s degree) from the University of Grenoble III (France) in 1990 and then a doctorate in modern theatre, from the University of Grenoble III (1993). He worked as a professor in teaching the Arabic language to foreigners and the Arabic language to non-specialists. With more than twenty-five years of experience, he is a professor of teaching French language and literature, and a professor of “Literature and Criticism in the West” and “Comparative Literature”. He was appointed as the head of the Arabic Language Department at the College of Arts at the University of Aleppo between 2015 and 2017. He also worked as a professor at the College of Arabic Language and Social Studies at Qassim University (Kingdom of Saudi Arabia) from 2005 to 2010. For more information, click here to access his LinkedIn page.


السلام عليكم

 يسر أكاديمية جسور الخير التابعة إلى جمعية الجالية المسلمة في كيبيك أن تعلن عن افتتاح دورة اللغة العربية عبر الإنترنت (الاستماع والقراءة والتحدث) للكبار مع الاستاذ الدكتور محمد مرشحة. المقرر يدرس باللغات العربية والفرنسية والانجليزية

للتسجيل في المدرسة مباشرة ، انقر هنا (المقرر بدأ ولكن لا زالت الفرصة سانحة للانضمام إلى المقرر)

الأستاذ الدكتور محمد مرشحة حاصل على الإجازة في اللغة العربية وآدابها من قسم اللغة العربية في كلية الآداب والعلوم الإنسانية (جامعة حلب) عام 1983. ثم حصل على دبلوم الدراسات العليا، شعبة اللغويات، من قسم اللغة العربية في كلية الآداب والعلوم الإنسانية (جامعة حلب) عام 1985. ثم حصل على شهادة الدراسات المعمّقة (تعادل الماجستير) من جامعة غرونوبل الثالثة (فرنسة) عام 1990. ومن ثم على الدكتوراه في المسرح الحديث، من جامعة غرونوبل الثالثة (1993). عمل أستاذاً في تدريس اللغة العربية للأجانب واللغة العربية لغير المختصين بها؛ بخبرة تتجاوز خمسًا و عشرين سنة؛ وأستاذاً في تدريس اللغة الفرنسية وآدابها، وأستاذاً في "الأدب والنقد في الغرب" و "الأدب المقارن". عُيِّن رئيسًا لقسم اللغة العربية في كلية الآداب بجامعة حلب بين عامي 2015 و 2017 كما عمل أستاذاً في كلية اللغة العربية والدراسات الاجتماعية بجامعة القصيم (المملكة العربية السعودية) من 2005 إلى 2010. لمزيد من المعلومات اضغط على صفحته المهنية في هذا الرابط.